《群青》这歌其实了双语,日语和英语,开始乐队utraarebue是带着英文版的《群青》去闯美,但《群青》这种歌不讨好拉美市场。
察觉到市场真正需要的东西,他们就立刻调整自己的曲风,引导乐队走上有别于在日韩展的方向。
其实何丹青开始不想放弃自己utraarebue的乐队名字,虽然取这个名字的不是何丹青,但何丹青喜欢这个越了海洋透彻的蓝色。
现在pert也很好啦。
但《群青》,不管是英文版还是日文版都有个大问题,这歌是何丹青未变声前的作品,他现在是清爽漂亮的男中高音,唱《群青》的时候是童声。
那种调子,何丹青现在唱都得给自己后半程留足力气,那也是何丹青变声前后,会因为频繁的通告,搞到自己倒嗓的原因。
jet向来喜欢给他们的歌上难度,那时候他们的乐队只有贝斯,吉他和键盘,有时候甚至不得不轮流打架子鼓,evan是何丹青在美国的大学里拉进乐队的。
何丹青想尽办法把evan拉进乐队里打鼓,evan想尽办法把何丹青拽去赛车场赛车。
evan不是音乐专业出身的从业者,她学的是新国际政治经济学,是何丹青在麻省理工的校友。
跑题了,看我写到这里,也应该知道evan快要出场了,现在回到《歌手》节目的舞台现场。
总之,《群青》这歌词曲结构复杂,且不适合男歌手演唱,非要唱,除非演唱能力与何丹青接近,有清透的高音演绎能力,不然降调吧。
而且这歌吧,在华国其实有点热度,但火在何丹青没眼见的地方,是恶搞。
知道具体是什么后,何丹青也挺迷惑的。
这歌的词曲,他和jet着墨很多,慢慢完善成一个用画笔诠释人生的故事,是他们真正初次出道的单曲,倾尽全力为了一炮而红的作品。
何丹青看得很开,真的。
即使是恶搞,也是热度,比没人知道的好。
啊——但想想都觉得生气。
这歌只有四分零八秒,但歌词排布得非常密集,像是部小说一样夸张。
何丹青也好奇荒木会怎么演绎。
呜呼いつもの様に
啊像往常一样
过ぎる日々にあくびが出る
冲着逝去的日子打个哈欠
降调了,降了两个调,听个开头还没有明确的感觉。这歌的编排非常满,已经没什么画蛇添足的余地了,把这歌再复杂化,就是级加倍,会复杂到基本没法听。
所以,荒木非常明智的做了减法。
他把过分悦动的节奏慢放,打薄了和声,加重了自己的厚重中音,改得有点r&b的味道,慢慢给人讲述一个少年成长的故事。
很适合雨中,蜷缩在家中温暖的沙上,捧着暖呼呼的咖啡杯,闭着眼睛聆听。
原版何丹青的《群青》是活力悦动的故事,荒木的《群青》是温馨长情的故事。
他甚至简化了歌词,
全てを赌けて描く
赌上一切用心描绘
自分にしか出せない色で
用只有你才调得出的色彩
朝も夜も走り続け
无论白天或黑夜一直向前奔跑
见つけ出した青い光
终于找到的青色的光芒
好きなものと向き合うこと
认真面对自己热爱的事物
今だって怖いことだけど
即便现在还是会感到害怕